我認為,會誤認香港是文化沙漠,是香港做為金融中心的形象太過強大,文化給人的感覺相對薄弱。此外,我們習慣將寫作與閱讀的基準量定義在書籍而非報紙雜誌的方塊專欄的購買與閱讀,圖書出版香港的確不如內陸與台灣蓬勃,但是,若從文章的角度來看,就不一樣了。香港擁有大量的在地作家,其作品也受到廣泛閱讀(透過報刊專欄的方式)。香港方塊專欄寫作最火紅的時代,各家報紙莫不養著大量的專欄作家寫方塊文章…
文◎王乾任
2010台北國際書展很香港!?
有朋友去了今年的台北國際書展之後,下了一個結論,那就是今年的台北國際書展很香港,不但書展前有好幾個重量級的香港作家出了台灣版的作品集(如林夕、馬家輝、梁文道),書展時還來了不少香港出版社(如天地圖書、三聯、中華書局、香港中文大學、花千樹)與作家,也辦了不少座談會、簽書會之類的活動。
可惜的是,書展完了,戲就散了,在台灣,至今想找港版書竟比簡體書難,想想還真是不可思議,香港明明是自由貿易港,而中國大陸至今和台灣還處於緊張關係。
香港作家,忽然雄起?
這兩年,香港作家好像突然雄起,華文出版圈「忽然香港」了起來。先是香港作家群揮軍北上內陸,又是開專欄、又是開節目、又是出書,好不熱鬧。最成功的個案當屬在香港寫作書評與文化評論的梁文道,其作品《常識》(社會文化評論集)在大陸銷售超過十萬冊,甚至引起大陸青年爭相效法梁文道的造型(剃光頭),港人引為「梁文道現象」。
香港作家揮軍北上,有人說是因為在香港想要光靠寫作謀生不容易,出書更是難上加難,因而選擇進軍市場前景可期的內陸市場。的確,中國的大市場向來為人所覬覦,不過,寫作不若販售一般民生用品,土地/文化隔閡很大,知識水平乃至文化認知等等的差異性,都是阻礙,並沒有想像中的容易,非得有相當的覺悟不可(像是遷居內地)。
梁文道乃至一眾香港寫手群們能走紅於內地,我認為不光是內地市場大,對閱讀與出版的需求大而已(也就是所謂的搵食容易),最主要的原因,在香港的寫手群們在香港特書的媒體寫作環境的長期操練下,個個練就了一身能說善評會寫的好本領。
香港文潮潛伏多年
其實,香港作家群存在已久,除了老字號的金庸、倪匡、李碧華、西西、亦舒、深雪、張小嫻、林行止、張五常外,當生活風格叢書剛從台灣崛起時歐陽應霽便進入台灣販售起歐陽式生活書寫,更有一小股勢力在人文文學重度讀友圈流傳著,像是馬家輝、潘國良、陳智德、梁文道、湯禎兆、李歐梵、董橋、邁克、也斯、北島、陳冠中、黃碧雲。
只是,過去的時空環境使我們必須以文類(例如金庸是武俠小說作家倪匡是科幻小說張小嫻是愛情小說)而非作者出身看待這些人,不知覺間將「香港作家」拆散開了,低估了香港作家的文化影響力。
非得將這些作家納入「香港」這個分類範疇,非得清楚地意識到這些人都是香港作家,從香港寫作與出版環境的特殊性來審視香港作家的存在,探索其獨特性,才能正確的認識香港的寫作與出版能量,不至於產生誤解,以至於錯判這些人走紅的因素,甚至還認為香港是文化沙漠。
我認為,會誤認香港是文化沙漠,是香港做為金融中心的形象太過強大,文化給人的感覺相對薄弱。此外,我們習慣將寫作與閱讀的基準量定義在書籍而非報紙雜誌的方塊專欄的購買與閱讀,圖書出版香港的確不如內陸與台灣蓬勃,但是,若從文章的角度來看,就不一樣了。
香港擁有大量的在地作家,其作品也受到廣泛閱讀(透過報刊專欄的方式)。香港方塊專欄寫作最火紅的時代,各家報紙莫不養著大量的專欄作家寫方塊文章。長期追讀專欄作家之作品,不就是讀書嗎?金庸的作品,一開始還不都是在報紙上連載?捨棄書本中心主義,改由專欄中心主義來看,定當能看見香港之文化出版的真正實力。
香港作家的獨到之處
1.能長期地、天天地寫
香港作家之能寫,應該是兩岸三地華人作家圈中難以望其項背的。倪匡曾說自己最忙的時候,每天要趕12篇稿子供各個刊物欄位所用。現下走紅的菜瀾、梁文道、馬家輝等人,誰不是每天至少都有一篇稿子以上見報,其他像張五常、林行止、陳雲、王貽興等人,也都是寫作能量驚人,董橋算是寫得少,但都維持每年能夠集結出版一冊作品的速度在寫。
放眼兩岸三地華人作家們,能以如此規律的生產速度長期寫作,維持文稿出刊與圖書出版的作家,當屬香港拔得頭籌(一般來說,一周一篇稿件的專欄就常叫中台兩地作家哇哇叫了,很少人能像香港作家那樣長期天天供稿給報刊雜誌,楊照曾經在香港報刊天天寫,也只寫了半年就喊停了,可見其不容易)。
香港之所以造就一批天天寫評論專欄的作家,我認為正是因為香港的出版市場太小,別說專門領域之評論作家無法支持,就連翻譯外國專書常常都很困難(除非有特定NGO團體支持例如教會出版)。於是,社會上出現一群人,以其豐富的學養體驗和眼界,快速吸收大量的資訊,濃縮整理成精簡扼要之評論文章,提供給當地讀者參考。一方面是外來個案之引介,一方面是在地事件之應用,例如湯禎兆的日本書寫,其意在借日本社會文化現象之分析探究香港。
2.體驗與評論並重
環境需求導致香港作家必須寫且必須天天寫。寫得多,自然有人能從中淬煉出自己的「風格」來,贏得市場好評。香港作家之所以逐漸被兩岸三地華人讀者所接受、追讀/捧,我認為可以從李照興替湯禎兆所著之《日本中毒》的序言中的幾段文字來說明:
「近年,城市生活的快速改變形成中國出版界對都市文化書寫的渴求,或者說,是需要更多各種先進城市生活模式的參考,此潮流背景催生出對香港出產的生活風格及流行文化做家的需求,譬如講設計生活慢生活、美食文化、時裝文化、城市觀察、日本觀察等範圍的作家,都有一定的市場空間,擅長這幾方面的香港作家,彷彿變成所屬區域的發言人。」
「香港文化人筆下的經歷造就一種體驗式的書寫,於流行文化評論或生活風格文章來說,增加了一種感染力與說服力。這種第一身實踐式的體驗帶評論的書寫,於流行文化研究中極為重要。…
「香港作者的受歡迎建基的就不是因為其香港身份,反而是一種文明大都會生活價值的體現。他們起碼遊走四方,見多識廣,又能把眼見手觸的現象家以文化理論分析。簡單來說,這是一種整合資訊經驗理論及書寫風格的能力。」這種體驗與評論並重的寫作方式,是內陸與台灣作家所不及的。
還有很多香港作家值得挖掘
其實,還有很多香港的好作家值得被介紹給台灣的讀者,像是陶傑、曹仁超、蔡東豪、梁家權、劉細良、蔡子強、陳雲、王貽興、葉輝、關麗珊、林以諾…。
以林夕來說,早以作詞人身分走紅台灣,且在香港寫作專欄多年,卻直到去年底今年初才有台灣的出版人引進其第一本散文集。果然,台北簽書會爆出人潮不說,其作品出版後至今仍高掛暢銷排行榜,顯見其銷售實力。台灣的出版人不妨花點心思,到香港(往文化評論、生活風格、商管財經、基督宗教等領域) 仔細找,一定能找到適合引入台灣的好寫手。
再不然,也可以由獨立/人文書店小量引進港版書。
雖然說透過香港的網路書店讀者也能自行購買,但是港書出版量不像英日文書那麼多,而且讀者的需求量可不大,透過網路書店訂書加上運費後平均單價往往會變得太高,如果只是單純的普通讀者的休閒閱讀,可能會因為不便利性與高單價而放棄。
以現階段港書在台灣的知名度以及台灣市場對港版書的需求,我認為港書進入台灣仍不需要找代理商/經銷商,經銷商需要的基本書量太大(至少得一千),營運成本壓力太大,只要幾本本新書賣不好,隨即被庫存壓垮熱情,大出版集團或許可以承受,小而美的出版社就很難了。
不如透過獨立書店小量分批進口(好像香港樓上書店到台灣批貨一般),一種書一次進口一二十本到上百本,再分給各加人文/獨立書店,定期向香港補書(例如每個月定貨一次)。
簡體書剛進台灣時,不也是小量進口,在特定圈子之中販售,慢慢經營,才有今天的試場規模。
獨立書店進口港版書,幫港書打開台灣市場,也能替書店增加經營特色,又能幫助台灣人文讀者開拓閱讀視野。
本文引用自《台灣出版資訊網》。2010.02.25.
分類:
作者:小編 |
日期: 
Tags : 











各期電子報




大器一点好不好?好莱坞电影不是风靡港澳台和大陆么?那还是外来文化呢。除了商业文化,也还有纯文学的东西,莎士比亚的,雨果的,托思妥耶夫的,不管政治文化因素差异如何,照样风靡世界。在同一文化下的两岸三地,总是计较所谓的文化知识差异,不想想自己出不了好作品,肚子痛怨灶王爷。好好下功夫写出好作品,这才是正道。