對中國高速經濟增長的另一個流傳廣泛的解釋是,中國在計劃經濟時代的表現太差了,用秦暉的話來說,就是發生了有人受損、無人得益的負帕累托改進,因 此改革開放之後的增長就顯得快了。和這個解釋相關聯的一個看法是,文革對中國造成的破壞太大了,以至於任何改進都是好的。但是,上述兩個說法都經不起資料 的檢驗… »»»閱讀全文
我們被讓進厨房。主人叫高興富,40來歲,是聚源中學初三八班死難學生高娟的父親。曾與我此前寫過的號啕婦女陳蘭一道,四處追尋”失踪”的娃娃。老高沉默 寡言,不願多說啥,但兩眼透出刀子的寒光。他張羅著爲我們燙方便麵,幷一再催促吃吃,我們只好端起來搪塞幾口。可是,當我掏出錄音機,讓隨便說幾句時,他 却突然火了:有啥說的!娃娃都沒了,有啥說的… »»»閱讀全文
再後來,活的死的都掏。因為分不清,活的死 的粘在一塊,壓成肉餅子了,有時在肉餅子中央,或許還夾著個活的。我親眼見一娃娃,被預製板卡住,鋼筋都紮進肚子了,還在叫爸,還在叫”要堅強”。救不活,救不活,不少娃娃在救的過程中,在你的手中,腦殼啪的耷下去。搞得救的人也恨不得一頭撞死。我的娃娃當時就沒了,一臉一頭全是灰,被嗆死的… »»»閱讀全文
Who? where? what?All about Gentleman. 如果你覺得紳士一詞僅僅代表了穿著三件套西裝、說著一口字正腔圓的公學英語、在公共場合讓女士先行、為女士們拉開車門或餐椅,我得說這紳士未免太容 易做了。今日倫敦的老克拉、《GQ》雜誌的主編狄倫‧鐘斯先生以他充滿英國式的幽默重新描述了歐洲今日「紳士的準則」。《圍城》裏面錢鐘書將紳士一詞譯為 「尖頭鰻」,調笑上流社會之江湖,今日走訪了若干中國名流,再談紳士… »»»閱讀全文
分類:
作者: 南方週末 |
日期:
在北京殘奧會的間隙,我們回望四川
再後來,活的死的都掏。因為分不清,活的死 的粘在一塊,壓成肉餅子了,有時在肉餅子中央,或許還夾著個活的。我親眼見一娃娃,被預製板卡住,鋼筋都紮進肚子了,還在叫爸,還在叫”要堅強”。救不活,救不活,不少娃娃在救的過程中,在你的手中,腦殼啪的耷下去。搞得救的人也恨不得一頭撞死。我的娃娃當時就沒了,一臉一頭全是灰,被嗆死的…
Who? where? what?All about Gentleman. 如果你覺得紳士一詞僅僅代表了穿著三件套西裝、說著一口字正腔圓的公學英語、在公共場合讓女士先行、為女士們拉開車門或餐椅,我得說這紳士未免太容 易做了。今日倫敦的老克拉、《GQ》雜誌的主編狄倫‧鐘斯先生以他充滿英國式的幽默重新描述了歐洲今日「紳士的準則」。《圍城》裏面錢鐘書將紳士一詞譯為 「尖頭鰻」,調笑上流社會之江湖,今日走訪了若干中國名流,再談紳士… 









